05 - 10 December 2024. MOORDN Art Fair Guangzhou, China.
I have always been interested in a non-volatile relative landscapes — whether it is natural landscape or architectural, or even interior of a house, post office, building of a bank, restaurant, museum, theater — and passing them through the historical events, people’s lives, people. I ask my heroes — athletes, circus performers, ballet dancers, my own friends, colleagues or «fathers and sons», if it’s a family portrait – to stop. They stop in front of the camera as if in front of the infinity of time and space, revealing in them grandeur, beauty and fragility. These I want them to remember and talk about them such, and therefore photograph, believing that art photography will store their elusive images that touched me, or at least do everything I can to store them. Thus, I also seek the interconnection between all times and spaces, through what pleases our eyes and our imagination. Valery Katsuba
Siempre me ha interesado la relativa inmutabilidad de los paisajes, ya sean naturales o arquitectónicos, y los acontecimientos históricos que los atraviesan, los destinos humanos, los rostros. En estos «paisajes inmutables» fotografío a mis héroes: mis amigos, atletas, trapecistas, bailarinas o trabajadores. Ellos se detienen frente a la cámara como en la infinidad del tiempo y del espacio, exponiendo su grandeza, belleza y fragilidad. Así quiero recordarlos y así quiero hablar de ellos. Por lo tanto, fotografío creyendo que la fotografía preservará las esquivas imágenes e impresiones que de un modo u otro me han tocado. En cualquier caso, hago todo lo que está a mi alcance para preservarlas. Así, busco también la interconexión entre todos los tiempos y espacios, a través de lo que agrada a nuestros ojos y a nuestra imaginación. Valery Katsuba
我一直对不变的相关景观感兴趣——无论是自然景观还是建筑,甚至是房屋内部、邮局、银行大楼、餐厅、博物馆、剧院——并通过历史事件传递它们, 人们的生活,人们。 我请我的偶像——运动员、马戏团演员、芭蕾舞演员、我自己的朋友、同事或“父子”,如果这是一张全家福——停下来。 他们停在镜头前,仿佛站在无限的时空面前,在他们身上流露出宏伟、美丽和脆弱。 我希望他们这样记住和谈论他们,并因此拍摄,相信艺术摄影会存储他们那些触动我的难以捉摸的图像,或者至少尽我所能存储它们于是,我也寻求所有时空之间的相互联系,通过我们的眼睛和我们的想象。瓦莱里·卡苏巴.
Меня всегда интересовала относительная не изменчивость пейзажей – будь то пейзаж природный, архитектурный или даже интерьер дома, офис почтамта, здание банка, ресторан, музей, театр – и проходящие через них исторические события, человеческие судьбы, лица. Я прошу своих героев – спортсменов, цирковых артистов, балерин, своих же друзей, коллег или «отцов и детей», если это семейный портрет — остановиться. И они останавливаются перед камерой словно перед бесконечностью времени и пространства, обнажая в себе величие, красоту и хрупкость. Такими я хочу их запомнить и о них таких рассказать, и поэтому фотографирую, полагая, что художественная фотография сохранит их ускользающие и тронувшие меня образы или, во всяком случае, делаю все от меня зависящее, чтобы их сохранить. Таким образом, я также ищу взаимосвязь между всеми временами и пространствами через то, что радует наш глаз и наше воображение. Валерий Кацуба.
Мяне заўсёды цікавіла адносная не зменлівасць пейзажаў – няхай гэта будзе пейзаж прыродны, архітэктурны ці нават інтэр’ер дома, офіс паштамта, будынак банка, рэстаран, музей, тэатр – і гістарычныя падзеі, якія праходзяць праз іх, чалавечыя лёсы, твары. Я прашу сваіх герояў — спартсменаў, цыркавых артыстаў, балерын, сваіх жа сяброў, калег або «бацькоў і дзяцей», калі гэта сямейны партрэт — спыніцца. І яны спыняюцца перад камерай нібы перад бясконцасцю часу і прасторы, агаляючы ў сабе веліч, прыгажосць і далікатнасць. Такімі я хачу іх запомніць і пра іх такіх расказаць, і таму фатаграфую, мяркуючы, што мастацкая фатаграфія захавае іх выслізгваючыя і кранутыя мяне вобразы ці, ва ўсякім разе, раблю ўсё, што ад мяне залежыць, каб іх захаваць. Такім чынам, я таксама шукаю ўзаемасувязь паміж усімі часамі і прасторамі праз тое, што радуе наша вока і наша ўяўленне. Валерый Кацуба